生态环保图书馆


【题  名】 目力所及,皆是风景

【出  处】 北京日报

【日  期】 2020.04.24

【作  者】 /

【关键词】 环保宣教 生态文化 书籍推介 原野

【正  文】

 
   我喜欢巴勒斯的《清新的原野》。
  前年春节前,与朋友相约,等待的间隙,正好有了先去图书大厦的空闲。在二楼的世界文学区,我一眼看到了四川文艺出版社出版的《清新的原野》,读了第一段,就被吸引住了,立即买了一本。
  去见到了朋友,以及朋友的朋友,聊起来,没有想到那个朋友的朋友对文学亦是痴迷,不乏高远的见解,我就把这本新得的喜爱之书送给了他,回程时自己又去书店买了一本。
  将喜欢之书送给喜欢书的朋友,这是我的快乐;能一起分享书中的会意,也是能够接近同道的一种途径。知己难遇,通过书,我认识了许多志同道合的朋友。
  这部《清新的原野》,后来成为了我案头枕边旅途的必读书,跟随我走过了许多的地方。然而,一次旅行归来,却怎么也找不到了。当时记得清清楚楚,是将它装在旅行袋的侧边,在高铁上还读过其中的章节。找不到书,魂不守舍,我立即上网购买。可惜,这个四川文艺出版社的版本已经脱销,没有办法,下单买了民主与建设出版社的版本。很快,这个版本也成为了我的喜爱。几个月后,整理沙发边上的一堆书时,那本失踪很久的《清新的原野》像梦中的情人一样跃然出现,好不惊喜!看来是当初回家收拾行李时,书放在了沙发上,滑落到了沙发的边上。让我白白担忧了这么久,似乎经历了痛失所爱的心灰意冷。
  不过,两本书在手,有了两相比较的机缘。四川文艺出版社的版本严谨而语言精练,而民主与建设出版社的版本自由而诗意浪漫,对比来读更有了双重的趣味。有时候一段文字,一句话,因为不同的翻译,犹如又打开了一扇风景的窗户,正是“目力所及,皆是风景”。
  我喜欢这种不同语境、不同境界的趣味,文学本来是一种感觉,作家创作时的感觉,翻译家翻译时的理解,读者阅读时的领悟,都是寻找自我的过程。在这过程里,因为每个人的际遇与生活环境不同,地域和家教学养不同,世界观和价值观不同,各人又从中找到自己理解的途径,一部书也就有了更宽阔丰厚的内容,被加进了阅读者的阅历和眼光,使薄薄的书厚重起来。这也许正是文学的魅力。
  “一百个读者心里,有一百个哈姆雷特。”此言不虚,所以从相同的书里,找到不同的意味;从不同的翻译里,体会不同的再创造,我们对文学的期待和理解,永远是一个此在彼在的过程,而并非此是彼非、此对彼错的公理或者公式。
  随便翻开两个版本的《清新的原野》,你都会被这鸟鸣、自然与语言的魅力吸引,翻着翻着,就分不出是哪一本书,这两本书也交汇交融在了一起,一起深情地歌唱着这清新的原野和大地。
  恰巧,一位语文老师谈起学生的朗读,许多学生始终开不了口,怎么培养学生们的朗诵习惯呢?这位老师首先尝试自己大声朗读美文,说朗读起初是干涩的、结结巴巴的,但逐渐朗读让文字里的山与水与自然立起来,成为了立体的,有深度、广度的风景。
  我告诉这位老师,我正好有一本书要送给孩子们,这就是《清新的原野》。让孩子们一起分享我阅读朗诵的会意,正是从一只鸟到鸟群,从一棵树到森林,从一个花园到风景的随处相遇。



版权所有 Copyright 2007-2009 广东省立中山图书馆生态环保图书馆
Tel:020-83306427; Email:eco-library#zslib.com.cn(用@替换#)